2016年10月2日20:00整,布拉格,雨

 

 

 

       淅淅沥沥的雨滴洒满了布拉格的天空,然而却有一群人围绕在市民会馆外,细细一问,才发现大家都在等待浙江音乐学院国乐团在斯美塔那音乐厅专场音乐会的入场。

a-webp

活动简介
b-webp
日期:2016年10月2日
时间:捷克当地时间20:00,
         北京时间10月3日凌晨2:00
地点:布拉格,市民会馆斯美塔那音乐厅
主办方:浙江省人民政府
             中华人民共和国驻捷克大使馆
演奏方:浙江音乐学院国乐团
       经历10个小时的空中飞行,浙江音乐学院的师生们带着行李和乐器乘坐海南航空北京-布拉格直飞航班到达布拉格。
  
c-webp

       而此次演出的场地-斯美塔那音乐厅位于市民会馆内。市民会馆建于1905-1911年,属新艺术风格建筑。它的新艺术风格外部及内部装饰分别出自阿尔丰斯 • 慕夏 、马克斯• 什瓦宾斯基、 约瑟夫• 瓦茨拉夫•密瑟尔贝克 等等诸多大师之手,是顶级捷克艺术家的艺术结晶。
d-webp
        而市民会馆内部最华美壮观的当属斯美塔那音乐厅。得名于捷克音乐之父贝德里赫·斯美塔那,在这里不仅可以听到德沃夏克、莫扎特的音乐让双耳饱享听觉之美,也可以让双眼饱享视觉之美。
e-webp
       此次演出,浙江音乐学院的师生们以近60人的大乐队编制出访。除大部分成员参加表演晚七点专场音乐会外,部分成员还参加了希尔顿酒店举办的中国”诗画浙江“电视周启动仪式并表演了《茉莉花》。
f-webp
观众们陆续进场
g-webp
捷中双语主持人
h-webp
全体演员
i-webp
       中国驻捷克大使马克卿(左三)、捷中友好合作协会捷克联席主席雅罗斯拉夫(右三)、中共浙江省委书记、省人大常委会主任夏宝龙先生(右二)与乐团成员合影
         此次演出,浙江音乐学院国乐团安排演奏了《渔舟凯歌》、《瑶族舞曲》、《高山流水》、《百鸟朝凤》、《丝绸之路》、《雪意断桥》、《十面埋伏》、《二泉映月》、《饶歌》、《茉莉花》十首中国民乐景点曲目,然而由于现场观众太过热情,导演决定临时加演《赛马》,将现场气氛推到了高潮。
j-webp
捷语专业的翻译
将中文所描述的意境完美诠释
古筝二重奏《高山流水》
Tato skladba je považována za reprezentativní dílo zhejiangské školy guzhengu. Tradičně je připisována slavnému mistru na guzheng jménem Bo Ya ze státu Jin, který žil na přelomu Období Jar a Podzimů a Období Válčících států (zhruba v polovině 1. tisíciletí před n. l.). Tato vytříbená nehynoucí melodie nás zavádí do mohutných, vysokých hor s proudícími bystřinami, posluchač jako by se ocitl uprostřed čínské tušové malby hor a řek, ve výjevu plném symbolických významů tradiční estetiky.
《高山流水》是浙江筝派最具代表性的作品之一,标题取材于“伯牙鼓琴遇知音”之千古佳话。旋律典雅,韵味隽永,时而奏响高山巍峨苍劲,时而刻画流水蜿蜒奔涌,宛如一幅泼墨山水,极具中国传统审美意蕴。
竹笛协奏曲《雪意断桥》
Tato skladba v sobě spojuje prvky čínské lidové hudby a jejích tradičních nástrojů s hudbou západních regionů, flamenca, tanga, stepu a dalších populárních rytmů a melodií v hudební kombinaci odrážející pluralitu a pestrost světové hudby.
西湖之断桥,乃江南的情人桥。乐曲用竹笛与大型民族管弦乐队单乐章协奏曲形式,以江浙民间音乐为素材,寓情于景,借景抒情,让人心动如潮,神往情天。
古曲《十面埋伏》
Skladba na motivy jedné z nejslavnějších bitev čínských dějin mezi státy Chu a Han v roce 202 před n.l. s názvem V obležení je nejen jednou z deseti velkých starověkých skladeb, patří také k technicky nejnáročnějším skladbám pro nástroj pipa. Vyznačuje se naléhavostí tématu i provedení a výjimečnou expresivitou dosaženou především střídáním různých hráčských technik. 
《十面埋伏》不仅是华语电影的经典之作,与之同名的是中国十大古曲。作为一首历史题材的琵琶独奏曲,乐曲用音乐叙事的手法,淋漓尽致地展现了琵琶的各类演奏手法,完美地表现了名闻古今的楚汉之战。
《二泉映月》
V této slavné nostalgické skladbě pro erhu, skvostu v pokladnici čínské lidové hudby, vyjadřuje skladatel svou samotu a smutek, ale i naději a touhu po zářných zítřcích a lepším životě. 
音乐以深沉忧伤的情感抒发了作者孤独凄苦的内心世界,琴声蕴含着忧愤、憧憬和对光明的祈盼。
       此次音乐会让捷克的观众们感受到了来自中国的音乐与文化,现场座无虚席,甚至换衣间都人满为患。

 

作者 admin